Ontem conversando com meu novo amigo argentino e outros espanhóis, caímos no assunto saudade. Tenho um certo orgulho de falar a única língua no mundo onde a palavra "saudade" existe. Acho deveras estranho que um sentimento tão caro ao ser humano (aqui presumo), só exista em nossa língua. Fico-me perguntando e imaginando. Será que outros "povos" desconhecem o sentimento ou preferem evitá-lo? Ou talvez não o considerem importante... É estranho. E então penso em todas as músicas e poesias brasileiras e portuguesas que falam de saudade e novamente surge a indagação. Como os poetas de outros idiomas tratam do tema? Talvez possa se distinguir a saudade em seus diversos aspectos (nostalgia, tristeza, melancolia, falta). E talvez seja mais objetivo, mas será que retrata a mesma coisa?
E aí me pego pensando na teoria neurolinguística do livro Snow Crash, que diz que a língua precede a personalidade. Algo como se a língua fosse a linguagem de programação para programar nossa personalidade. Me sinto estranho. Podemos pensar em algo que não existe em palavra? Pessoas com mais vocabulário tem pensamentos mais complexos? Será que falta ao português alguma palavra que retrata algum sentimento? Quantos sentimentos não conhecemos por nos faltar alguma palavra?
Ouço novamente o último cd do Marcelo Camelo, Toque Dela, e percebo claramente que a saudade é um tema central. Quão bela é a língua portuguesa. Alguém conhece um bom livro de linguística?
0 comentários:
Postar um comentário